CloseLes métiers. Outre les débouchés "classiques" - l'enseignement, l'interprétation et la traduction -, d'autres secteurs exigent la maîtrise d'une à deux langues étrangères : le commerce international, le tourisme, le journalisme, la communication, le secrétariat, la finance et le droit international.

Quelles langues ? Tout dépend du poste visé. Dans l'enseignement, inutile de multiplier les combinaisons. Un interprète, au contraire, doit maîtriser au moins deux langues en plus de sa langue maternelle. Si l'anglais est indispensable, une autre langue européenne - des pays de l'élargissement comme le lituanien, l'estonien, le polonais, le tchèque, le hongrois -, ou une langue comme le chinois, est un atout à l'embauche, et pas seulement pour les traducteurs et les interprètes.

Les formations. Pour devenir traducteur ou interprète, l'idéal est de passer par l'une des deux écoles prestigieuses que sont l'ESIT (École supérieure d'interprètes et de traducteurs) ou l'ISIT (Institut supérieur d'interprétation et de traduction). Pour devenir professeur, il faut obtenir au moins une licence, LLCE (langue, littérature et civilisation étrangères) de préférence, et décrocher le CAPES ou l'agrégation. La filière universitaire LEA (langue étrangère appliquée), plus ouverte sur l'entreprise, prépare davantage à des carrières dans le secrétariat, le tourisme ou la communication.

Des centaines de conseils, les adresses à connaître, les pistes à suivre... L'étudiant : une collection de 180 titres pour préparer votre orientation après le bac, choisir une formation et un métier, et décrocher enfin un emploi.
Back

Les métiers des langues

QRcode
Les métiers. Outre les débouchés "classiques" - l'enseignement, l'interprétation et la traduction -, d'autres secteurs exigent la maîtrise d'une à deux langues étrangères : le commerce international, le tourisme, le journalisme, la com

See all description...

Author(s): Le Courtois, HélèneYala, Amina

Publisher: L'Etudiant

Collection: Métiers et Formations

Pub. Date: 2007

pages: 254

Language: French

ISBN: 978-2-84624-781-8

Les métiers. Outre les débouchés "classiques" - l'enseignement, l'interprétation et la traduction -, d'autres secteurs exigent la maîtrise d'une à deux langues étrangères : le commerce international, le tourisme, le journalisme, la com
Les métiers. Outre les débouchés "classiques" - l'enseignement, l'interprétation et la traduction -, d'autres secteurs exigent la maîtrise d'une à deux langues étrangères : le commerce international, le tourisme, le journalisme, la communication, le secrétariat, la finance et le droit international.

Quelles langues ? Tout dépend du poste visé. Dans l'enseignement, inutile de multiplier les combinaisons. Un interprète, au contraire, doit maîtriser au moins deux langues en plus de sa langue maternelle. Si l'anglais est indispensable, une autre langue européenne - des pays de l'élargissement comme le lituanien, l'estonien, le polonais, le tchèque, le hongrois -, ou une langue comme le chinois, est un atout à l'embauche, et pas seulement pour les traducteurs et les interprètes.

Les formations. Pour devenir traducteur ou interprète, l'idéal est de passer par l'une des deux écoles prestigieuses que sont l'ESIT (École supérieure d'interprètes et de traducteurs) ou l'ISIT (Institut supérieur d'interprétation et de traduction). Pour devenir professeur, il faut obtenir au moins une licence, LLCE (langue, littérature et civilisation étrangères) de préférence, et décrocher le CAPES ou l'agrégation. La filière universitaire LEA (langue étrangère appliquée), plus ouverte sur l'entreprise, prépare davantage à des carrières dans le secrétariat, le tourisme ou la communication.

Des centaines de conseils, les adresses à connaître, les pistes à suivre... L'étudiant : une collection de 180 titres pour préparer votre orientation après le bac, choisir une formation et un métier, et décrocher enfin un emploi.

See all description...

Discover also...